วัฒนธรรมการสื่อสารคืออะไร

สารบัญ:

วัฒนธรรมการสื่อสารคืออะไร
วัฒนธรรมการสื่อสารคืออะไร

วีดีโอ: วัฒนธรรมการสื่อสารคืออะไร

วีดีโอ: วัฒนธรรมการสื่อสารคืออะไร
วีดีโอ: การสื่อสารข้ามวัฒนธรรม 2024, อาจ
Anonim

ในสื่อมักพบแนวคิดของ "วัฒนธรรมการสื่อสาร" ใช้เพื่อแสดงความสามารถของเจ้าของภาษาในการสื่อสารในชีวิตประจำวัน

วัฒนธรรมการสื่อสารคืออะไร
วัฒนธรรมการสื่อสารคืออะไร

คำแนะนำ

ขั้นตอนที่ 1

วัฒนธรรมการสื่อสารคือความสามารถในการโต้ตอบกับผู้คนรอบตัวคุณโดยการกำหนดความคิดด้วยวาจา การสื่อสารในทีมขึ้นอยู่กับสถานการณ์เชิงเดี่ยวและเชิงโต้ตอบ ซึ่งแต่ละสถานการณ์มีเป้าหมายและวัตถุประสงค์เฉพาะ เป้าหมายมักจะเป็นการกระทำบางอย่างที่มีผลกระทบต่อคู่สนทนา เช่น การให้ข้อมูล อธิบาย ชักชวนหรือชักชวน จูงใจหรือสร้างแรงบันดาลใจ เป็นต้น

ขั้นตอนที่ 2

การพูดภาษาพูดบนพื้นฐานของวัฒนธรรมของการสื่อสารเป็นภาษาชนิดพิเศษ ไม่ปฏิบัติตามบรรทัดฐานและกฎเกณฑ์ที่บันทึกไว้ในพจนานุกรมและไวยากรณ์ต่างๆ เสมอไป สัญญาณที่สำคัญที่สุดของการพูดภาษาพูด ได้แก่ ความเป็นธรรมชาติและความไม่พร้อม

ขั้นตอนที่ 3

รูปแบบการสนทนามีตัวเลือกที่ไม่เหมาะสำหรับความเข้าใจทางภาษาโดยสิ้นเชิง ข้อความในลักษณะนี้ ทั้งที่พูดและบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษร อาจมีลักษณะที่ไม่เป็นระเบียบได้ รายละเอียดบางส่วนถูกมองว่าเป็นความประมาทเลินเล่อของคำพูดหรือข้อผิดพลาด

ขั้นตอนที่ 4

ลักษณะทางภาษาที่หลากหลายปรากฏอย่างสม่ำเสมอและสม่ำเสมอในการพูดของผู้ที่คล่องแคล่วในบรรทัดฐานและความหลากหลายของภาษา นั่นคือเหตุผลที่การพูดภาษาพูดถือเป็นภาษาวรรณกรรมที่หลากหลายและไม่ใช่การศึกษาภาษาศาสตร์ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมการสื่อสารไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

ขั้นตอนที่ 5

วัฒนธรรมของการสื่อสารมีลักษณะเฉพาะในการพูดภาษาพูดในสภาพแวดล้อมที่ไม่เป็นทางการและในความสัมพันธ์ที่ไม่เป็นทางการกับคู่สนทนา ลักษณะสำคัญอีกประการหนึ่งของวัฒนธรรมการสื่อสารคือมันแสดงออกเฉพาะกับการมีส่วนร่วมของผู้พูดเองซึ่งเป็นหัวข้อของความสัมพันธ์

ขั้นตอนที่ 6

เป็นความผิดพลาดที่จะเชื่อว่าวัฒนธรรมของการสื่อสารแสดงถึงการปฏิบัติตามบรรทัดฐานทางภาษาศาสตร์ทั้งหมดอย่างสมบูรณ์ ข้อความด้วยวาจามีลักษณะเฉพาะและไม่ซ้ำกัน ซึ่งไม่สามารถทำซ้ำได้ในทุกกรณีเป็นลายลักษณ์อักษร บ่อยครั้ง การแปลข้อความที่พูดจริงเป็นลายลักษณ์อักษรไม่ใช่แค่การตัดต่อ แต่เป็นงานที่ต้องใช้ความเพียร และแม้แต่ในกรณีนี้ ข้อความที่แปลแล้ว แม้จะยังคงความหมายเดิมไว้ก็ตาม ก็จะมีพื้นฐานทางไวยากรณ์และคำศัพท์ที่แตกต่างกัน ดังนั้น วัฒนธรรมของการสื่อสารจึงเกิดขึ้นเนื่องจากความสามารถของคู่สนทนาในการแสดงความคิดโดยใช้ภาษาพูดในลักษณะที่ทั้งสองฝ่ายเข้าใจได้ และการรู้หนังสือของข้อความด้วยวาจาเป็นเรื่องรอง